Line 25: |
Line 25: |
| Written Bukk generally does not utilize double vowels, unless the intent is to make the vowel long, which is rare. Rather, it employs a special "modifier letter", which is usually transcribed as "a". It is in combination with "a" that written Bukk produces the more interesting sounds. This explains why it's difficult to immediately figure out the pronunciation of Bukk words. A good example would be a name such as [[Noana Kaogee]] /'nwɑnə kjuːgiː/ where the relevant combinations of "oa" and "ao" produce very particular sounds. | | Written Bukk generally does not utilize double vowels, unless the intent is to make the vowel long, which is rare. Rather, it employs a special "modifier letter", which is usually transcribed as "a". It is in combination with "a" that written Bukk produces the more interesting sounds. This explains why it's difficult to immediately figure out the pronunciation of Bukk words. A good example would be a name such as [[Noana Kaogee]] /'nwɑnə kjuːgiː/ where the relevant combinations of "oa" and "ao" produce very particular sounds. |
| | | |
− | While this is uncommon for everyday words, geographic names and personal names in [[Tarnaria]] frequently employ [[Jabi]], the language of the [[Xaewoon]] religion, and are then spelled using Jabi spelling in Bukkean script, which might confuse an outsider. For instance, the city Goolkoon, a word in Jabi that is pronounced as /guːl'kuːn,/ and which would otherwise be orthographically transcribed in Bukk as Gulkun, is actually spelled as Goolkoon. This tradition then leads to Bukk speakers using elements of Jabi spelling in names, where some part of it must be viewed as coming from Jabi and some coming from Bukk. An example can be [[Porteek]] /pɑr'tiː/, the historian, whose name in Jabi should be transcribed as Partee and in bukk as Portyk. But he spelles "y" as "ee", in a nod to Jabi. During the time of Porteek this was done as a sign of nobility. But by the middle of the [[dantrian calendar|second revolution]] it lost its social and religious meaning and simply became a way to embellish one's name with unique spelling. | + | While this is uncommon for everyday words, geographic names and personal names in [[Tarnaria]] sometimes employ [[Jabi]], the language of the [[Xaewoon]] religion, and part of the word are then spelled using Jabi script. This is done as a sign of the individuals noble lineage and is especially characteristic of the family names of [[Oora|ooron]]. When applied to names of geographic locations, this is to extend the noble status of the owner to said location. However, in some cases the incorporation of Jabi in a geographic name might also carry a religious connotation. |
| | | |
− | Another way to hint at society classes, though, are silent postfixes. The already discussed Porteek has a "k" added, which is a letter used to signify nobility in the state of [[Asdoh]]. This was less followed in [[Toor]], but eventually became standard practice. Another common silent postfix is "d", used for geographic names, usually in cases when the name can be otherwise confused with something else. Example: [[Koalderood]], which was a mining site, but was also the name of its copper product, Koalderoo or Koalderu. Another example are the [[Oaleed|Oaleed people]], where the "d" describes not only the people, but also their geographical location, specifying the people that are of the Oalee culture that live in the [[Mantar]] region. | + | For instance, the city Goolkoon, a word in Jabi that is pronounced as /guːl'kuːn,/ and which would otherwise be orthographically transcribed in Bukk as Gulkun, is actually spelled as Goolkoon, with both "u"s replaced by four letters in Jabi script. For some time Goolkoon was seen as a religiously significant city and had its original title embellished by Jabi as a sign of its higher status. |
| + | |
| + | An example of similar spelling in names can be seen in, say, [[Porteek]] /pɑr'tiː/, the historian. In Jabi his name should be transcribed as Partee and in bukk as Portyk. But his name used a mix of scripts, as an indication that Porteek was a noble. |
| + | |
| + | Another way to hint at society classes are silent postfixes. Porteek has a "k" added, which is a letter used to signify hereditary ooron titles in the state of [[Asdoh]]. This was less followed in [[Toor]], but eventually became standard practice there and across [[Tarnaria|Tarnaria proper]]. |
| + | |
| + | Another common silent postfix is "d", used for geographic names. Example: [[Koalderood]], which was a mining site owned by a noble family in [[Chusoh]]. Another example are the [[Oaleed|Oaleed people]], where the "d" describes not only the people, but also their geographical location, specifying the people that are of the Oalee culture that live in the [[Mantar]] region. The use of Jabi here carries a religious connotation. |
| | | |
| == Underbukk == | | == Underbukk == |
| | | |
| It was customary for noble families to design their own version of the Bukk language that only family members were taught and allowed to speak. One of the requirements of marrying into such a family would be the mastering of the family's Underbukk. The ritual is known as "morotōsha". Going through the ritual signifies the good will of the family, since learning it would require several members of the family to teach it to the newcomer. The whole family then tests the newcomer's knowledge, by requiring them to tell a story and answer questions. | | It was customary for noble families to design their own version of the Bukk language that only family members were taught and allowed to speak. One of the requirements of marrying into such a family would be the mastering of the family's Underbukk. The ritual is known as "morotōsha". Going through the ritual signifies the good will of the family, since learning it would require several members of the family to teach it to the newcomer. The whole family then tests the newcomer's knowledge, by requiring them to tell a story and answer questions. |